Discuz! Board

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2|回复: 0

分析如切如磋 如琢如磨——红研所校注本《红楼梦》推出新修订版

[复制链接]

5万

主题

0

回帖

15万

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
159235
发表于 4 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式

光明日报 韩寒生活信息的相关问题可以到网站了解下,我们是业内领域专业的平台,您如果有需要可以咨询,相信可以帮到您,值得您的信赖!http://mdekt.bhha.com.cn/

大约270年前,曹雪芹开始了《红楼梦》的创作。也许他没有想到,这部被他称为满纸荒唐言、一把辛酸泪的小说,成为文学史上难以超越的经典,至今仍然受到数读者喜爱。在红研所校注本《红楼梦》2022年修订新版发布会上,人民文学出版社总编辑李红强的一席话,将读者引入了《红楼梦》的世界。
红研所,即艺术研究院红楼梦研究所。自1982年该所校注本《红楼梦》首次发行以来,已逾40年。40年的光阴中,这是第次迎来修订。
修订的目的,是更加接近曹雪芹原著的面貌。

红研所校注本《红楼梦》2022年修订新版 资料图片
 以庚辰本为据
从1982年推出红研所校注《红楼梦》的初版本,到1996年、2022年推出第二版、第版,再到2022年发布比较新修订的第四版,艺术研究院研究员吕启祥既是见证人,也是参与者。
提及红研所校注版《红楼梦》的特别之处,吕启祥认为首先是其所依据的版本。
熟悉《红楼梦》版本史的人都知道,这是一部未及比较后完稿的作品。在曹雪芹生前,《红楼梦》仅以抄本形式流传,传播数量有限。1791年,《红楼梦》迎来了关键一年。程伟元和高鹗这两位热爱它的人,花费很多时间搜集、整理,刊刻了首部印刷版本的《红楼梦》,史称程甲本。第二年又重印了一次,叫作程乙本。吕启祥回顾。
从手抄到印刷,于《红楼梦》而言是一个标志性事件。论是数量上还是从流行范围上,刊刻本的传播能力都比手抄本强太多。
此后的几十年间,先是流行点评版。19世纪30年代,王希廉以程甲本为依据进行评点后,评注本流行起来,一直到新文化运动。吕启祥介绍道。
于《红楼梦》的传播而言,第二个标志性事件是亚东本的出现。
亚东本由亚东图书馆刊刻,初版本推出于1921年5月。与此前的版本不同,亚东本刊行的版本有了标点。这样一来,《红楼梦》眉目清晰、版式疏朗,令人耳目一新,风行一时。1927年,亚东本重排了一本,由此前以程甲本为据,改为以程乙本为据。
此后,1939年的世界书局本、1940年的开明洁本,新成立以后1953年作家出版社所印的版本,以及1957年人民文学出版社出版的版本,都是以程乙本为底本。
就像一位研究《红楼梦》的前辈学者魏绍昌概括的那样,在1927年以前,《红楼梦》的各种印本几乎全是程甲本子孙的天下。新成立以后,程乙本的子孙却独占鳌头了。吕启祥打趣道。
这种独占鳌头的态势,一直延续到1982年,人民文学出版社推出红研所校注的《红楼梦》。
这个版本与此前的版本不同,前八十回主要以庚辰本为依据,后四十回以程甲本为依据,集中当时红学界的研究力量集体校注而成。吕启祥说。
所谓庚辰本,是成书于清乾隆年间1761年前的手抄本,原书题脂砚斋重评石头记,保存有曹雪芹原文《红楼梦》七十八回及脂砚斋批语两千多条。参与校注的,有冯其庸、李希凡、朱彤、沈彭年、陶建基、徐贻庭、祝肇年、顾平旦、沈天佑、吕启祥、林冠夫、张锦池、周雷、胡文彬等20多位先生。全书耗时7年,精心打磨而成。
程高刻本流行了一百多年。不以程高本为主要底本,而以手抄本为依据,另起炉灶、校注成书,这在当时来说是一件新鲜的事,所以我们称它为新校本。从版本史的角度来看,这个新本子也是划时代的。吕启祥陷入回忆。
有人认为庚辰本不够完美,有很多抄写错误。但在我看来,它是较接近曹雪芹原本的。正因为抄者水平所限,能改写的内容也少。错别字可以校正,但改写却不易校对出来。北京大学中文系教授陈熙中这样认为。
据悉,自1982年首次出版以来,加上各类版本,新校本已累计发行近1000万套,成为影响比较为广泛的《红楼梦》读本。
新版修订逾380处
或许有读者会疑惑,近20年来,红研所校注本《红楼梦》的封面设计与定价就没怎么变过,看起来没什么变化。
其,其中的文字内容在不断地修订、更新。参与了此次修订的人民文学出版社编辑胡文骏说道。
据修订说明,此次修订,计正文及标点150余条,校记30余条,注释200余条,注释中增加条目40余条,修改条目160余条。
吕启祥将修订条目的类别概括为类。
一类是尽力尊重底本,恢复原来的文字。
尽量保持成书时的白话文特色,是这一版校勘时我们遵守的原则。比如,不用欠情,恢复见情;不用服侍,仍用伏侍;不用慢说,仍用漫说;不用摆酒,仍用排酒;不用居住,仍用住居;不用称心,仍用趁心等等。虽然只是一字之差,或颠倒过来,但语言习惯和语感是不同的。吕启祥说。
二类是小说中相关文学作品的引录,充分尊重底本原文,不据通行整理本对其进行校正。
有一例很为典型。第六十回,芳官所唱《赏花时》的第二句:闲为仙人扫落花。此前的第版中,校勘者因其与汤显祖原作不符,据标准整理本校正为闲踏天门扫落花。有学者撰文指出,这种校勘完全多余,原因是闲为仙人扫落花是曹雪芹祖父曹寅致友人的诗注中所引。这位友人,是曹寅所敬重的志士杜岕,曹寅还自号西堂扫花行者。因此闲为仙人扫落花并非误记,而是有意改写,应当恢复。
类是改正原注中的讹误,适当增加一些条目。
《红楼梦》中,林黛玉有一句著的诗句:寒塘渡鹤影,冷月葬花魂。在1982年的初版中,第二句为冷月葬花魂。而修订的第二版、第版改成了冷月葬诗魂。现在这一版,又恢复了原句。理由是,既与诗《葬花吟》呼应,在明代典籍中也有戏捐粉盒葬花魂的旁证。
修订古籍,是一件耐心细致,需要匠心的事。
那么多先辈和同侪皓首穷经,做这么多细微的调整,为的只是一个信念为广大读者提供一个比较接近曹雪芹原著面貌的普及本。吕启祥感慨。
 寻访曹雪芹的表达
作为红研所校注本《红楼梦》2022年版邀请的学术顾问,陈熙中提出了不少修订建议。而他的本心,也在于接近曹雪芹原著的面貌。
长期研究《红楼梦》,让陈熙中对各版同一处不同词语的表达较为敏感:比如说足的这个词。
《红楼梦》第十七、十八回,写妙玉从小生病,看不好,怎么办足的这位姑娘亲自入了空门,方才好了。
《红楼梦》第十九回,写宝玉给袭人留的酥酪又被李嬷嬷喝掉了(上一次是枫露茶被喝掉),大为生气。袭人安慰宝玉说,自己不喜欢吃酥酪,上次吃就不舒服,足的吐了才好。
足的这个词,是到底的意思,在庚辰本抄手的笔下一共出现了7处。但是程高本全部没有这个词,7处全改了。好在比较新版恢复了过来。陈熙中说。
长期以来,陈熙中找不到足的一词的出处。一次偶然的机会,他在《靖江方言词典》找到了足底一词,与足的发音相同。于是明白过来,《红楼梦》里有不少是方言。
再如越性一词,普通话里找不到,但在《苏州方言词典》里能找到相近的表达。
修订《红楼梦》,也像一个抽丝剥茧、逐渐向真相靠近的探案过程。
红研所校注本《红楼梦》自初版推出以来,就受到学界和广大读者的高度关注。吕启祥认为,《红楼梦》被列为中学生必读著,读者空前增加,再加上古典小说爱好者,读者规模可观,未来,版本研究不再是学者的事,只要有兴趣、肯下功夫,任何人都可能成为《红楼梦》的校勘专家。
《红楼梦》,未来一定可期。她说。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|首页-抖富宝颜料有限公司

GMT+8, 2024-11-1 18:33 , Processed in 0.056181 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表